Ir al contenido

Discusión:Huésped (biología)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

En castellano huésped significa primariamente el que hospeda y, secundariamente, el hospedador. La misma traslación de sentido, y la correspondiente dificultad, existe en latín donde hospes significa también primariamente hospedador y derivadamente hospedador (cf. Corominas). El inglés host, procede del francés, como tantos términos que penetraron durante el dominio político y cultural franconormando, en este caso de hoste, actualmente hôte, a su vez derivado del mismo latín hospes, -itis. Parece que el problema tiene su origen en que el hospitium es un pacto de hospitalidad, por el que el que acoge merece a su vez ser acogido. En mi diccionario de latín hay sendas citas de Cicerón para cada uno de los dos usos. Compruebo en el Tesoro Lexicográfico que desde la primera hasta la última edición del DRAE recogen el doble significado. Veo también que el Panhispánico de dudas comenta que hay un influjo del inglés host, pero se lo están inventando, porque el uso se encuentra en todos los textos antiguos en catellano, en una época, entre 1900 y 1950, en que casi nadie leía inglés en España, sino francés; me parece más parsimonioso suponer que es consecuencia de la influencia directa del latín, lingua franca de la ciencia hasta aproximadamente 1800, y del que proceden directamente tantos términos científicos. --LP (discusión) 21:33 13 jun 2008 (UTC)[responder]

Hola LP!

[editar]

No entiendo si tuviste una confusión en el orden de las palabras, y cuando dices “significa también primariamente hospedador y derivadamente hospedador”, hay una palabra repetida. Me parece que el significado primario es el que se hospeda, no sé si es eso lo que quisiste decir. De cualquier forma el uso más común para huésped es "el que se hospeda".

En el Webster's Dictionary, Seventh New Collegiate dice que host proviene del antiguo francés hoste, del latín hospit-, hospes derivado de hostis (extraño, extranjero, enemigo). El inglés host no es ambiguo, ha perdido completamente el antiguo significado de 'ajeno' o 'invitado', que le corresponde a guest (palabra germánica emparentada con el latín hostis), y sólo conserva el significado de 'anfitrión', 'especie receptora de parásitos' o 'especie simbiótica mayor'; además de significar 'ejército' o 'multitud' equivalente a huestes en español.

En francés hôte u hotêsse (huésped, huéspeda) son anfibológicos o ambivalentes como en el español, teniendo los dos significados opuestos, 'el que da hospitalidad' y 'el que la recibe', como en el español priorizando el último y el primero poco usual. En inglés guest también tiene como secundario el significado de patrón de hotel, restaurante, etc. En la wiki italiana hay una explicación muy interesante en it:ospite.


Tengo esta referencia para hospedero: Martínez, R.; Blanco, N. y González, M. (1989) Diccionario terminológico de biología. Editorial Científico-Técnica, La Habana. En ella los términos hospedante y huésped son redirigidos a hospedero como término preferido. Hospedero, equivalente al inglés host, incluye además definiciones para escala de hospederos (host range), lista de hospederos (host list), hospedero alternativo (alternative host), hospedero definitivo (definitive host), hospedero diferencial (differential host), hospedero intermediario (bridging host, intermediary host), hospedero preferencial (preferential host) y hospedero principal (principal host).


Usados en zoología: escala de hospederos (host range): número de especies infectadas por una especie parásita. lista de hospederos (host list): lista de especies infectadas por una especie parásita. Usados en fitopatología y patología hospedero alternativo (alternative host): especie parasitada en fases complementarias en el ciclo vital del parásito .(?) hospedero definitivo (definitive host): especie parasitada donde el parásito madura sexualmente. hospedero diferencial (differential host): especie parasitada que sirve para diferenciar las razas de una especie parásita. hospedero intermediario (bridging host, intermediary host): especie parasitada que sirve de puente o enlace transitorio antes de la infección de otras especies parasitadas por el parásito. hospedero preferencial (preferential host): especie parasitada que es la óptima para la supervivencia del parásito. hospedero principal (principal host): especie parasitada donde ocurre la fase principal del desarrollo del parásito.


También se usa hospedador, por ejemplo en: Singer, M. y Berg, P. Genes y genomas. Ediciones Omega, Barcelona. 1993. traducido por Luis Ruiz-Ávila, Doctor en Biología.


Yo estoy a favor de desfavorecer el uso de huésped (como receptor) también en biología. Más en esta enciclopedia en que el común de la gente, que considera huésped “al recibido”, le va a chocar el uso opuesto al sentido más común (y opuesto al recomendado por la RAE para el resto de los asuntos). Saludos —Rajoch (discusión) 03:29 16 may 2009 (UTC)[responder]

Referencias para hospedante

[editar]

Font Quer, P. (1975). Diccionario de Botánica. Editorial Labor, Barcelona. ISBN 84-335-5804-8. En éste los términos huésped y hospedador son redirigidos a hospedante planteando que este término es preferible en bien de la claridad porque huésped es anfibológico. Da también definiciones para: hopedante alternativo, hopedante diferencial, hopedante intermediario (u hopedante puente) y hopedante principal.

Otro ejemplo, éste de entomólogo, como referencia donde se usa hospedante: De Zayas, Fernando (1981) Entomofauna cubana. Tomo VIII. Editorial Científico-Técnica, La Habana. Saludos—Rajoch (discusión) 22:03 20 may 2009 (UTC)[responder]


"Con estos precedentes, sería aconsejable denomi-nar “huésped” al organismo parásito (o al ADN, etc.) y“hospedante” a la célula u organismo que lo acoge ensu interior." http://es.scribd.com/doc/61997668/Host-Parasitologia

Trasladar a "Hospedador"

[editar]

Creo que para no alimentar la confusión sobre el doble uso del término "huesped" lo mejor sería trasladar la entrada a "Hospedador (biología)" y sustituirlo en el texto y en el de entradas relacionadas. Feministo (discusión) 18:02 6 abr 2011 (UTC)[responder]